Del Hábito Infantil a la Obligación Adulta
Introducción
El pasaje presentado es un dictamen legal clásico que ejemplifica la meticulosa precisión del razonamiento jurisprudencial islámico. A través de una disputa aparentemente simple sobre la frase "los niños tienen orden de rezar", el texto desentraña uno de los principios estructurales más importantes de la ley sagrada: la distinción fundamental entre la etapa formativa y la etapa de obligación plena. Esta no es una cuestión menor, sino que toca los cimientos de la responsabilidad religiosa, la pedagogía islámica y la correcta interpretación de los mandatos proféticos.
La primera consulta, sobre la aplicación de castigos por una oración negligente, sienta las bases metodológicas. El erudito no legisla desde su opinión, sino que construye su respuesta sobre una exégesis rigurosa del Corán y la Sunna, definiendo la negligencia en la oración como un defecto que puede ser temporal (rezar fuera de su tiempo) o cualitativo (rezar sin cumplir sus pilares esenciales). Este marco de precisión conceptual es el mismo que se aplica a la segunda cuestión, que es de una sofisticación mayor.
La segunda respuesta, que desarrollaremos aquí con mayor detalle, aborda una disputa verbal surgida de una ambigüedad terminológica. El desacuerdo gira en torno a la palabra "orden" (amr) en la afirmación "los niños tienen orden de realizar la oración antes de la pubertad". Un interlocutor la defiende citando el conocido hadiz del Profeta: "Ordenadles la oración a los siete, y golpeadles por ella a los diez". El otro la rechaza de plano. La genialidad de la fatwa reside en no tomar partido por uno u otro de manera absoluta, sino en demostrar que la verdad o falsedad de la afirmación depende exclusivamente del significado técnico que se le asigne a la palabra "orden".
Para resolver esto, el dictamen recurre al principio legal supremo establecido en el hadiz auténtico: "Se alza la pluma [de la obligación] del niño hasta que llega a la pubertad". Este principio es la piedra angular. Significa que, en el plano de la responsabilidad última ante Dios (al-taklīf al-sharʿī), el niño no está sujeto a mandatos punibles. No comete pecado por omisión. Por tanto, si por "orden" se entiende una obligación divina directa que conlleva carga legal plena y consecuencia por su abandono, entonces la afirmación es falsa y la postura correcta es la de quien la rechaza.
Sin embargo, el Islam no deja al niño en un vacío legal hasta la pubertad. Aquí es donde el dictamen introduce su distinción central. Existe otro ámbito legal: el ámbito de la instrucción y formación. En este ámbito, la "orden" no se dirige al niño como sujeto de obligación, sino a los padres y tutores como sujetos de un mandato educativo. El hadiz de los siete y diez años es la prueba. Dios ordena a los padres que enseñen, disciplinen y preparen a sus hijos. La "orden" que recibe el niño es, por tanto, una orden pedagógica derivada, un entrenamiento obligatorio para el tutor y formativo para el tutelado. Si por "orden" se entiende esto —un mandato indirecto, una práctica prescrita para su educación— entonces la afirmación es verdadera y quien la defiende tiene razón.
La fatwa culmina con una advertencia de precisión lingüística. Quien dice "esto no es una orden de Dios" debe aclarar a qué se refiere. Si quiere decir que no es una obligación directa sobre el niño, acierta. Pero si con esa frase niega la existencia de cualquier mandato divino relacionado con la oración de los niños, yerra gravemente, pues estaría negando un hadiz explícito del Profeta. La conclusión es poderosa: la ley islámica, en su sabiduría, establece un puente entre la infancia y la edad adulta. No carga al niño con lo que no puede llevar, pero tampón deja su educación religiosa al azar. Le exime de la responsabilidad última, pero le impone, a través de sus padres, el entrenamiento necesario para que, cuando la pluma comience a escribir sobre él, encuentre ya el camino marcado y el hábito formado. Esta es la esencia de la distinción entre formación y obligación que este texto explica con tanta claridad.
El texto de ibn Taymiyyah
Y se le preguntó acerca de un grupo de personas que se adhieren a [las enseñanzas de] los eruditos, quienes les hacen arrepentirse del asalto en el camino, del asesinato de la propia persona y del robo, y les obligan a [realizar] la oración por el hecho de que rezan la oración conforme a la costumbre de los beduinos. ¿Es obligatorio aplicar los límites [prescritos para el negligente en] la oración o no?
Respondió:
En cuanto a la oración, Allāh —Exaltado sea— ha dicho: "¡Ay de los que realizan la oración! Esos que descuidan su ṣalāt, que la hacen para ser vistos, y que niegan la ayuda" [al-Māʿūn: 4-7]. Y dijo —Exaltado sea—: "Luego, después de ellos, sucedió una generación que descuidó la oración y siguió sus pasiones; pronto encontrarán un extravío" [Maryam: 59]. Ciertamente, Allāh —Exaltado sea— reprobó en Su Libro a quienes rezan cuando descuidan la oración, y esto de dos maneras:
Una de ellas: que lo retrase de su tiempo.
La segunda: que no complete sus obligaciones: de la purificación, la calma, el recogimiento y otras. Como consta en el Ṣaḥīḥ que el Profeta (ﷺ) dijo: «Esa es la oración del hipócrita, esa es la oración del hipócrita, esa es la oración del hipócrita —tres veces—; observa el sol hasta que cuando está entre los cuernos de Satanás, se levanta y picotea cuatro [rakʿāt], sin mencionar a Allāh en ella excepto poco».
Así, el Profeta (ﷺ) estableció que la oración de los hipócritas es el retraso y la poca mención del nombre de Allāh —Glorificado sea—. Y dijo —Exaltado sea—: "En verdad, los hipócritas pretenden engañar a Allāh, pero Él es Quien les engaña. Cuando se levantan para la oración, lo hacen con pereza, solo para ser vistos por la gente, y apenas recuerdan a Allāh" [al-Nisāʾ: 142]. Y dijo: "En verdad, los hipócritas estarán en lo más profundo del Fuego y no encontrarás quien les auxilie, excepto quienes se arrepientan, se enmienden, se aferren a Allāh y purifiquen su dīn para Allāh; esos estarán con los creyentes y Alláh otorgará a los creyentes una recompensa inmensa" [al-Nisāʾ: 145-146].
Y en cuanto a Su dicho —Glorificado y Exaltado sea—: "Luego, después de ellos, sucedió una generación que descuidó la oración y siguió sus pasiones; pronto encontrarán un extravío" [Maryam: 59], algunos de los predecesores dijeron: 'Descuidarla es retrasarla de su tiempo y desatender sus derechos'. Dijeron: 'Y ellos rezaban; y si la hubieran abandonado, habrían sido incrédulos'. Pues, ciertamente, ha sido autenticado del Profeta (ﷺ) que dijo: «No hay entre el siervo y el shirk excepto el abandono de la oración». Y dijo: «El pacto que hay entre nosotros y ellos es la oración; quien lo abandona, ciertamente ha caído en la incredulidad». Y en el ḥadīṯ: «En verdad, cuando el siervo completa la oración, asciende y tiene una luz como la luz del sol. Y dice: 'Que Allāh te guarde como me has guardado a mí'. Y si no lo completa, es arrugado como se arruga una prenda, y es golpeado con él en el rostro de su dueño, y dice: 'Que Allāh te descuide como me has descuidado a mí'».
Y en las Sunan, del Profeta (ﷺ), que dijo: «En verdad, el siervo puede retirarse de su ṣalāt y no le habrá sido registrada sino la mitad, sino un tercio, sino un cuarto, sino un quinto, sino un sexto» hasta que dijo: «sino una décima». Y dijo Ibn ʿAbbās: 'No tienes de tu ṣalāt sino aquello de lo que has tenido consciencia'.
Y Su dicho: "y siguieron sus pasiones" se refiere a aquello con lo que se ocupa en detrimento de establecer la oración como Allāh —Exaltado sea— ordenó a Su Mensajero (ﷺ), con un tipo de pasiones: como el baile, el canto y similares.
Y en los dos Ṣaḥīḥ: que un hombre entró en la mezquita y rezó dos rakʿāt, luego se acercó al Profeta (ﷺ) y le dio el saludo de paz, y él dijo: «Y sobre ti la paz. Vuelve y reza, pues no has rezado». Volvió y rezó, luego se acercó a él y le dio el saludo de paz, y dijo: «Y sobre ti la paz. Vuelve y reza, pues no has rezado» —dos o tres veces—. Dijo [el hombre]: 'Por Aquel que te envió con la Verdad, no sé hacerlo mejor. Enséñame lo que me es suficiente en la oración'. Dijo: «Cuando te levantes para la oración, haz el takbīr, luego recita lo que te sea fácil del Qurʾān, luego inclínate hasta que estés calmado en tu inclinación, luego levántate hasta que estés recto de pie, luego prostérnate hasta que estés calmado en tu postración, luego siéntate hasta que estés calmado sentado, luego prostérnate hasta que estés calmado en tu postración, luego haz eso en toda tu ṣalāt».
Y en las Sunan, de él (ﷺ), que dijo: «No se acepta la oración de quien no endereza su columna en la inclinación y la postración». Y prohibió el picoteo como el picoteo del cuervo. Y Ḥuḏayfah vio a un hombre que rezaba sin completar la inclinación y la postración, y dijo: 'Si murieras, morirías sobre otra naturaleza distinta a la que Allāh creó a Muḥammad (ﷺ)'. O dijo: 'Si este muriera...'. Lo relató Ibn Juzaymah en su Ṣaḥīḥ.
Y se le preguntó acerca de quien dijo: 'En verdad, los niños tienen orden de realizar la oración antes de la pubertad', y otro dijo: 'No lo aceptamos'. Le dijo [el primero]: 'Ha llegado del Profeta (ﷺ) que dijo: «Ordenadles la oración a los siete, y golpeadles por él a los diez»'. Dijo [el segundo]: 'Esto es una orden de Allāh', y no entendió de ello una disminución. ¿Es obligatorio algo en eso? Aconsejadnos, que seáis recompensados.
Respondió: Si el hablante quiso decir que Allāh les ordenó la oración, en el sentido de que se lo hizo obligatorio a ellos, lo correcto está con el segundo. En cambio, si quiso decir que ellos tienen una orden: es decir, que los hombres les ordenan ello por orden de Allāh a ellos de ordenar, o que es recomendable en derecho de los niños, lo correcto está con el hablante.
Y la declaración de quien dice: 'No es una orden de Allāh', si quiso decir con ello que no es una orden de Allāh para los niños, sino una orden para quien ordena a los niños, entonces ha acertado. Pero si quiso decir que esto no es una orden de Allāh para nadie, esto es un error sobre el que debe retractarse y pedir perdón a Allāh. Y Allāh sabe más.
From Childhood Habit to Adult Obligation
Introduction
The presented passage is a classical legal ruling that exemplifies the meticulous precision of Islamic jurisprudential reasoning. Through an apparently simple dispute over the phrase "children are ordered to pray," the text unravels one of the most important structural principles of sacred law: the fundamental distinction between the formative stage and the stage of full obligation. This is not a minor issue; it touches the very foundations of religious responsibility, Islamic pedagogy, and the correct interpretation of Prophetic mandates.
The first inquiry, concerning the application of penalties for negligent prayer, establishes the methodological foundation. The scholar does not legislate from his own opinion but constructs his response upon a rigorous exegesis of the Qur'an and the Sunnah, defining negligence in prayer as a defect that can be either temporal (praying outside its prescribed time) or qualitative (praying without fulfilling its essential pillars). This framework of conceptual precision is the same one applied to the second issue, which is of greater sophistication.
The second response, which we will develop here in greater detail, addresses a verbal dispute arising from a terminological ambiguity. The disagreement revolves around the word "order" (amr) in the statement "children are ordered to perform prayer before puberty." One interlocutor defends it by citing the well-known hadith of the Prophet: "Command them to pray at seven, and discipline them for it at ten." The other rejects it outright. The genius of the fatwa lies not in taking an absolute side with one or the other, but in demonstrating that the truth or falsehood of the statement depends exclusively on the technical meaning assigned to the word "order."
To resolve this, the ruling resorts to the supreme legal principle established in the authentic hadith: "The pen [of recording deeds] is lifted from three: from the sleeper until he awakens, from the child until he reaches puberty, and from the insane until he regains his reason." This principle is the cornerstone. It means that, on the plane of ultimate responsibility before God (al-taklīf al-sharʿī), the child is not subject to punishable mandates. He does not sin by omission. Therefore, if by "order" one means a direct divine obligation that entails full legal burden and consequence for its abandonment, then the statement is false and the correct stance is that of the one who rejects it.
However, Islam does not leave the child in a legal void until puberty. This is where the ruling introduces its central distinction. There exists another legal sphere: the sphere of instruction and formation (al-taʾdīb wa al-tarbiyah). In this sphere, the "order" is not directed at the child as a subject of obligation, but at parents and guardians as subjects of an educational mandate. The hadith of seven and ten years is the proof. God commands parents to teach, discipline, and prepare their children. The "order" received by the child is, therefore, a derived pedagogical order, a training obligatory for the guardian and formative for the ward. If by "order" one means this—an indirect mandate, a practice prescribed for his education—then the statement is true and the one who defends it is correct.
The fatwa culminates with a warning about linguistic precision. Whoever says "this is not an order from God" must clarify what they mean. If they mean that it is not a direct obligation upon the child, they are right. But if with that phrase they deny the existence of any divine mandate related to children's prayer, they are gravely mistaken, for they would be denying an explicit hadith of the Prophet. The conclusion is powerful: Islamic law, in its wisdom, establishes a bridge between childhood and adulthood. It does not burden the child with what he cannot bear, yet it does not leave his religious education to chance. It exempts him from ultimate responsibility but imposes upon him, through his parents, the necessary training so that when the pen begins to write for him, he already finds the path marked and the habit formed. This is the essence of the distinction between formation and obligation that this text explains with such clarity.
The text of Ibn Taymiyyah
And he was asked about a group of people who adhere to [the teachings of] the scholars, who make them repent from highway robbery, murder, and theft, and who compel them to [perform] the prayer because they pray according to the custom of the Bedouins. Is it obligatory to apply the prescribed punishments [for the negligent] in prayer or not?
He answered:
Regarding the prayer, Allah—Exalted be He—has said: "So woe to those who pray. [But] who are heedless of their prayer—those who make show [of their deeds] and withhold [simple] assistance" [al-Māʿūn: 4-7]. And He—Exalted be He—said: "But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil" [Maryam: 59]. Indeed, Allah—Exalted be He—reproached in His Book those who pray when they neglect the prayer, and this in two ways:
One of them: Delaying it from its time.
The second: Not completing its obligations: such as purification, calmness, concentration, and others. As is established in the Ṣaḥīḥ that the Prophet (ﷺ) said: «That is the prayer of the hypocrite, that is the prayer of the hypocrite, that is the prayer of the hypocrite—three times—; he observes the sun until when it is between the horns of Satan, he gets up and pecks four [rakʿahs], mentioning Allah in it only little».
Thus, the Prophet (ﷺ) established that the prayer of the hypocrites is its delay and the little mention of the name of Allah—Glorified be He. And He—Exalted be He—said: "Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little" [al-Nisāʾ: 142]. And He said: "Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire—and never will you find for them a helper—except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah, and purify their religion for Allah. For those will be with the believers, and Allah will give the believers a great reward" [al-Nisāʾ: 145-146].
And regarding His saying—Glorified and Exalted be He: "But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil" [Maryam: 59], some of the predecessors said: 'Neglecting it is delaying it from its time and disregarding its rights'. They said: 'And they used to pray; and if they had abandoned it, they would have become disbelievers'. For indeed, it has been authentically reported from the Prophet (ﷺ) that he said: «There is nothing between a servant and shirk except the abandonment of the prayer». And he said: «The covenant between us and them is the prayer; whoever abandons it has certainly fallen into disbelief». And in the ḥadīth: «Indeed, when a servant completes the prayer, it ascends and has a light like the light of the sun. And it says: "May Allah protect you as you have protected me." And if he does not complete it, it is crumpled as a garment is crumpled, and it is struck with it on the face of its owner, and it says: "May Allah neglect you as you have neglected me."»
And in the Sunan, from the Prophet (ﷺ), that he said: «Indeed, a servant may leave his ṣalāh and only half of it will be recorded for him, or a third, or a quarter, or a fifth, or a sixth» until he said: «or a tenth». And Ibn ʿAbbās said: 'You have from your ṣalāh only that of which you were conscious'.
And His saying: "and pursued desires" refers to that with which he occupies himself to the detriment of establishing the prayer as Allah—Exalted be He—commanded His Messenger (ﷺ), with a type of desires: such as dancing, singing, and the like.
And in the two Ṣaḥīḥs: that a man entered the mosque and prayed two rakʿahs, then approached the Prophet (ﷺ) and gave him the greeting of peace, and he said: «And upon you be peace. Go back and pray, for you have not prayed». He went back and prayed, then approached him and gave him the greeting of peace, and he said: «And upon you be peace. Go back and pray, for you have not prayed»—two or three times. The man said: 'By the One who sent you with the Truth, I do not know how to do it better. Teach me what suffices me in prayer'. He said: «When you stand for prayer, say the takbīr, then recite what is easy for you from the Qurʾān, then bow until you are calm in your bowing, then rise until you are standing straight, then prostrate until you are calm in your prostration, then sit until you are calm in your sitting, then prostrate until you are calm in your prostration, then do that in all your ṣalāh».
And in the Sunan, from him (ﷺ), that he said: «The prayer of one who does not straighten his back in the bowing and prostration is not accepted». And he forbade pecking like the pecking of a crow. And Ḥudhayfah saw a man praying without completing the bowing and prostration, and said: 'If you were to die, you would die upon a nature other than that which Allah created Muḥammad (ﷺ) upon'. Or he said: 'If this one were to die...'. It is narrated by Ibn Khuzaymah in his Ṣaḥīḥ.
And he was asked about one who said: 'Indeed, children are commanded to perform the prayer before puberty', and another said: 'We do not accept this'. The first said to him: 'It has come from the Prophet (ﷺ) that he said: «Command the children to pray at the age of seven, and discipline them for it at the age of ten»'. The second said: 'This is a command from Allah', and he did not understand from it a diminishment. Is anything obligatory regarding this? Advise us, may you be rewarded.
He answered: If the speaker meant that Allah commanded them to pray, in the sense that He made it obligatory upon them, then the correct position is with the second. However, if he meant that they have a command: meaning that men command them to do so by the command of Allah to them to command, or that it is recommended regarding the rights of the children, then the correct position is with the speaker.
And the statement of one who says: 'It is not a command from Allah', if he meant by it that it is not a command from Allah for the children, but rather a command for the one who commands the children, then he is correct. But if he meant that this is not a command from Allah for anyone, this is an error for which he must retract and seek forgiveness from Allah. And Allah knows best.
من العادة الطفولية إلى الوجوب البالغ
مقدمة
النص المقدم هو فتوى فقهية كلاسيكية تمثل الدقة المتناهية في الاستدلال الفقهي الإسلامي. من خلال خلاف ظاهره بسيط حول عبارة "الأطفال مأمورون بالصلاة"، يحلل النص أحد أهم المبادئ الهيكلية في الشريعة: التمييز الجوهري بين مرحلة التهيئة والتكوين ومرحلة التكليف الكامل. هذه ليست مسألة هامشية، بل تمس أسس المسؤولية الدينية، والتربية الإسلامية، والتفسير الصحيح للأوامر النبوية.
الاستفتاء الأول، حول تطبيق العقوبات على من يهمل في صلاته، يؤسس للمنهجية. العالم لا يفتي برأيه، بل يبني إجابته على تفسير دقيق للقرآن والسنة، محدداً الإهمال في الصلاة كنقص يمكن أن يكون زمانياً (الصلاة خارج وقتها) أو كيفياً (الصلاة دون إتمام أركانها الأساسية). هذا الإطار من الدقة المفاهيمية هو نفسه المطبق على المسألة الثانية، وهي ذات تعقيد أكبر.
الإجابة الثانية، التي سنتناولها هنا بمزيد من التفصيل، تعالج خلافاً لفظياً ناشئاً عن غموض مصطلحي. يدور النزاع حول كلمة "أمر" في عبارة "للصبيان أمر بالصلاة قبل البلوغ". يدافع أحد المتحاورين عنها مستشهداً بالحديث النبوي المعروف: "مروا الصبي بالصلاة إذا بلغ سبع سنين، واضربوه عليها إذا بلغ عشر سنين". بينما يرفضها الآخر رفضاً قاطعاً. تبرز براعة الفتوى في أنها لا تنحاز لأحد الطرفين بشكل مطلق، بل تثبت أن صحة أو خطأ العبارة تتوقف حصراً على المعنى الاصطلاحي الذي يُعطَى لكلمة "أمر".
لحل هذا، تعود الفتوى إلى المبدأ القانوني الأسمى المقرر في الحديث الصحيح: "رفع القلم عن الصبي حتى يبلغ". هذا المبدأ هو حجر الزاوية. معناه أنه، على مستوى المسؤولية النهائية أمام الله (التكليف الشرعي)، لا يخضع الصبي لأوامر ملزمة بعقاب. ولا يأثم بتركها. وبالتالي، إذا فُهم من "الأمر" أنه تكليف شرعي مباشر يستوجب حكماً كاملاً ويرتبط بعقاب على تركه، فإن العبارة تكون خطأ، والموقف الصحيح هو موقف من رفضها.
لكن الإسلام لا يترك الصبي في فراغ تشريعي حتى البلوغ. هنا تقدم الفتوى تمييزها المركزي. فهناك مجال تشريعي آخر: مجال التعليم والتربية. في هذا المجال، لا يتوجه "الأمر" إلى الصبي كمكلف، بل إلى الوالدين والقوامة كمخاطبين بأمر تعليمي. حديث السبع والعشر سنين هو الدليل. الله يأمر الوالدين أن يعلموا أولادهم وأن يؤدبوهم ويعدوهم. إن "الأمر" الذي يصل إلى الصبي هو، إذن، أمر تربوي تبعي، تدريب إلزامي للمربي وتكويني للمربَّى. فإذا فُهم من "الأمر" هذا المعنى – أي أمر غير مباشر، أو ممارسة مقررة لتعليمه – فإن العبارة تكون صحيحة، ومن دافع عنها هو المصيب.
تختتم الفتوى بتحذير يتعلق بالدقة اللغوية. فمن يقول "هذا ليس أمراً من الله" عليه أن يوضح مراده. إذا قصد أنه ليس تكليفاً مباشراً على عاتق الصبي، فهو مصيب. ولكن إذا أراد بهذه العبارة نفي وجود أي أمر إلهي متعلق بصلاة الصبيان، فهو مخطئ خطأً فادحاً، لأنه يكون قد نفى حديثاً صريحاً للنبي صلى الله عليه وسلم.
الخلاصة قوية: الشريعة الإسلامية، في حكمتها، تبني جسراً بين الطفولة والبلوغ. لا تثقل كاهل الصبي بما لا يطيق، ولكنها أيضاً لا تترك تربيته الدينية للصدفة. تعفيه من المسؤولية النهائية، ولكنها تفرض عليه، من خلال والديه، التدريب اللازم حتى إذا ما بدأ القلم في الكتابة عليه، يجد الطريق معبداً والعادة قد تكونت. هذا هو جوهر التمييز بين التهيئة والتكليف الذي يوضحه هذا النص بوضوح.
نص ابن تيمية
وَسُئِلَ عَن قَومٍ مُنتَسِبِينَ إِلَى المَشَائِخِ يَتُوبُونَهُم عَن قَطعِ الطَّرِيقِ، وَقَتلِ النَّفسِ، وَالسَّرِقَةِ، وَأَلزَمُوهُم بِالصَّلَاةِ لِكَونِهِم يُصَلُّونَ صَلَاةَ عَادَةِ البَادِيَةِ، فَهَل تَجبُ إِقَامَةُ حُدُودِ الصَّلَاةِ أَم لَا؟
فَأَجَابَ:
أَمَّا الصَّلَاةُ فَقَد قَالَ اللهُ تَعَالَى: ﴿فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ . الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ . الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ . وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ﴾ [الماعون: ٤ - ٧]، وَقَالَ تَعَالَى: ﴿فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا﴾ [مريم: ٥٩]، فَقَد ذَمَّ اللهُ -تَعَالَى- فِي كِتَابِهِ الذِينَ يُصَلُّونَ إِذَا سَهَوا عَنِ الصَّلَاةِ، وَذَلِكَ عَلَى وَجهَينِ:
أَحَدُهُمَا: أَن يُؤَخِّرَهَا عَن وَقتِهَا.
الثَّانِي: أَلَّا يُكمِلَ وَاجِبَاتِهَا: مِنَ الطَّهَارَةِ، وَالطُّمَأنِينَةِ، وَالخُشُوعِ، وَغَيرِ ذَلِكَ. كَمَا ثَبَتَ فِي الصَّحِيحِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «تِلكَ صَلَاةُ المُنَافِقِ، تِلكَ صَلَاةُ المُنَافِقِ، تِلكَ صَلَاةُ المُنَافِقِ -ثَلَاثَ مِرَارٍ- يَتَرَقَّبُ الشَّمْسَ حَتَّى إِذَا كَانَت بَينَ قَرْنَي شَيطَانٍ قَامَ فَنَقَرَ أَربَعًا لَا يَذكُرُ اللهَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا».
فَجَعَلَ النَّبِيُّ ﷺ صَلَاةَ المُنَافِقِينَ التَّأخِيرَ، وَقِلَّةَ ذِكرِ اسمِ اللهِ - سُبحَانَهُ - وَقَد قَالَ تَعَالَى: ﴿إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللهَ إِلَّا قَلِيلًا﴾ [النساء: ١٤٢]، وَقَالَ: ﴿إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا . إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا﴾ [النساء: ١٤٥، ١٤٦].
وَأَمَّا قَولُهُ - سُبحَانَهُ وَتَعَالَى -: ﴿فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا﴾ [مريم: ٥٩]، فَقَد قَالَ بَعضُ السَّلَفِ: إِضَاعَتُهَا: تَأخِيرُهَا عَن وَقتِهَا، وَإِضَاعَةُ حُقُوقِهَا، قَالُوا: وَكَانُوا يُصَلُّونَ، وَلَو تَرَكُوهَا لَكَانُوا كُفَّارًا؛ فَإِنَّهُ قَد صَحَّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «لَيسَ بَينَ العَبدِ وَبَينَ الشِّركِ إِلَّا تَرَكُ الصَّلَاةِ»، وَقَالَ: «العَهدُ الَّذِي بَينَنَا وَبَينَهُمُ الصَّلَاةُ، فَمَن تَرَكَهَا فَقَد كَفَرَ»، وَفِي الحَدِيثِ: «إِنَّ العَبدَ إِذَا كَمُلَ الصَّلَاةَ، صَعَدَت وَلَهَا بُرهَانٌ كَبُرهَانِ الشَّمسِ. وَتَقُولُ: حَفِظَكَ اللهُ كَمَا حَفِظتَنِي، وَإِن لَم يُكمِلهَا، فَإِنَّهَا تُلَفُّ كَمَا يُلَفُّ الثَّوبُ، وَيُضرَبُ بِهَا وَجهُ صَاحِبِهَا، وَتَقُولُ ضَيَّعَكَ اللهُ كَمَا ضَيَّعتَنِي».
وَفِي السُّنَنِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «إِنَّ العَبدَ لِيَنصَرِفُ مِن صَلَاتِهِ وَلَم يُكتَب لَهُ إِلَّا نِصفُهَا، إِلَّا ثُلُثُهَا، إِلَّا رُبُعُهَا، إِلَّا خُمُسُهَا، إِلَّا سُدُسُهَا» حَتَّى قَالَ: «إِلَّا عُشُرُهَا»، وَقَالَ ابنُ عَبَّاسٍ: لَيسَ لَكَ مِن صَلَاتِكَ إِلَّا مَا عَقَلتَ مِنهَا.
وَقَولُهُ: ﴿وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ﴾ الَّذِي يُشتَغَلُ بِهِ عَن إِقَامَةِ الصَّلَاةِ كَمَا أَمَرَ اللهُ تَعَالَى رَسُولَهُ ﷺ بِنَوعٍ مِن أَنواعِ الشَّهَوَاتِ: كَالرَّقصِ، وَالغِنَاءِ وَأَمثَالِ ذَلِكَ.
وَفِي الصَّحِيحَينِ: أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ المَسجِدَ فَصَلَّى رَكَعتَينِ، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَسَلَّمَ عَلَيهِ، فَقَالَ: «وَعَلَيكَ السَّلَامُ، ارجِع فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَم تُصَلِّ» فَرَجَعَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ فَسَلَّمَ عَلَيهِ، فَقَالَ: «وَعَلَيكَ السَّلَامُ، ارجِع فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَم تُصَلِّ» مَرَّتَينِ أَو ثَلَاثًا. فَقَالَ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ مَا أَحسَنُ غَيرَهَا، فَعَلِّمنِي مَا يُجزِئُنِي فِي الصَّلَاةِ، فَقَالَ: «إِذَا قُمتَ إِلَى الصَّلَاةِ فَكَبِّر، ثُمَّ اقرَأ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ القُرآنِ، ثُمَّ اركَع حَتَّى تَطمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارفَع حَتَّى تَعتَدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسجُد حَتَّى تَطمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ اجلِس حَتَّى تَطمَئِنَّ جَالِسًا، ثُمَّ اسجُد حَتَّى تَطمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ افعَل ذَلِكَ فِي صَلَاتِكَ كُلِّهَا».
وَفِي السُّنَنِ عَنهُ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «لَا تَقبَلُ صَلَاةَ مَن لَم يُقِم صُلبَهُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ»، وَنَهَى عَن نَقرٍ كَنَقرِ الغُرَابِ». وَرَأَى حُذَيفَةُ رَجُلًا يُصَلِّي لَا يُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَقَالَ: لَو مِتَّ مِتَّ عَلَى غَيرِ الفِطرَةِ الَّتِي فَطَرَ اللهُ عَلَيهَا مُحَمَّدًا ﷺ، أَو قَالَ: لَو مَاتَ هَذَا. رَوَاهُ ابن خُزَيمَة فِي صَحِيحِهِ.
وَسُئِلَ عَمَّن قَالَ: إِنَّ الصِّبيَانَ مَأمُورُونَ بِالصَّلَاةِ قَبلَ البُلُوغِ، وَقَالَ آخَرُ: لَا نُسَلِّم، فَقَالَ لَهُ: وَرَدَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ: «مُرُوهُم بِالصَّلَاةِ لِسَبعٍ، وَاضرِبُوهُم عَلَيهَا لِعَشرٍ»، فَقَالَ هَذَا مَا هُوَ أَمرٌ مِنَ اللهِ، وَلَم يَفهَم مِنهُ تَنقِيص، فَهَل يَجِبُ فِي ذَلِكَ شَيء؟ أَفتُونَا مَأجُورِينَ.
فَأَجَابَ: إِن كَانَ المُتَكَلِّمُ أَرَادَ أَنَّ اللهَ أَمَرَهُم بِالصَّلَاةِ، بِمَعنَى أَنَّهُ أَوجَبَهَا عَلَيهِم، فَالصَّوَابُ مَعَ الثَّانِي، وَأَمَّا إِن أَرَادَ أَنَّهُم مَأمُورُونَ: أَي أَنَّ الرِّجَالَ يَأمُرُونَهُم بِهَا لِأَمرِ اللهِ إِيَّاهُم بِالأَمرِ، أَو أَنَّهَا مُستَحَبَّةٌ فِي حَقِّ الصِّبيَانِ، فَالصَّوَابُ مَعَ المُتَكَلِّمِ.
وَقَولُ القَائِلِ: مَا هُوَ أَمرٌ مِنَ اللهِ، إِذَا أَرَادَ بِهِ أَنَّهُ لَيسَ أَمراً مِنَ اللهِ لِلصِّبيَانِ، بَل هُوَ أَمرٌ لِمَن يَأمُرُ الصِّبيَانَ، فَقَد أَصَابَ. وَإِن أَرَادَ أَنَّ هَذَا لَيسَ أَمراً مِنَ اللهِ لِأَحَدٍ، فَهَذَا خَطَأٌ يَجِبُ عَلَيهِ أَن يَرْجِعَ عَنْهُ، وَيَستَغفِرَ اللهَ. وَاللهُ أَعْلَمُ.