El origen de las malas acciones es la ignorancia y la injusticia.

Introduccion

Este texto analiza las causas de las malas acciones y los pecados, sosteniendo que su origen principal es la ignorancia y la injusticia. Explica que las personas cometen errores al desconocer las consecuencias de sus actos o cuando sus deseos superan a la razón. El texto también explora la idea de que toda acción se basa en la percepción de un beneficio superior, incluso si esa percepción es errónea.

Texto de ibn taymiyyah

Y en cuanto a las malas acciones, su origen es la ignorancia y la injusticia. Nadie comete una mala y fea acción a menos que ignore que es mala y fea, o por su pasión y la inclinación de su nafs hacia ella. Tampoco se abandona una buena acción obligatoria, a menos que se ignore su obligatoriedad o que su nafs la odie.

En realidad, todas las malas acciones se deben a la ignorancia. De lo contrario, si una persona supiera con certeza que una acción le causaría un daño mayor, no la haría. Esta es la característica de una persona sensata. Por lo tanto, si una persona sabe que una buena acción le causará un daño mayor, como caer de un lugar alto, ahogarse en un río, pasar junto a una pared inclinada, entrar en un fuego o arrojar su dinero al mar, no lo hará, porque sabe que es un daño sin beneficio. Quien no sepa que esto es dañino -como un niño, un loco, un distraído o un despistado- podría hacerlo.

Quien se atreve a hacer algo que le perjudica, a pesar de saber el daño que le causa, es porque cree que su beneficio es superior.

O bien está convencido de un daño insignificante, o cree que el bien es superior. Por lo tanto, el predominio del bien es necesario, ya sea en la creencia o en lo creído. Es como el que se embarca y viaja a lugares lejanos para obtener ganancias. Si estuviera convencido de que se ahogaría o perdería, no viajaría. Sin embargo, para él, la seguridad y las ganancias son superiores, aunque su creencia sea errónea.

Lo mismo ocurre con los pecados. Si un ladrón estuviera seguro de que sería atrapado y le cortarían la mano, no robaría. Del mismo modo, si un adúltero estuviera seguro de que sería lapidado, no adulteraría. El estado del bebedor es diferente, ya que podría enfrentar cuarenta u ochenta latigazos, y seguir bebiendo. Por ello, lo correcto es que el castigo del bebedor no es limitado, sino que puede llegar a la muerte, si no se detiene a menos que sea con eso, como lo indican los hadices, mencionado en otro lugar.

Del mismo modo, con los castigos, cuando la persona que comete el pecado esté segura de que obtendrá un daño mayor, no lo hará. En cambio, o bien no está seguro de que esté prohibido, o no está seguro de su castigo, sino que espera el perdón por sus buenas acciones, o el arrepentimiento, o por el perdón de Allah, o se distrae de todo esto, y no tiene en cuenta la prohibición ni la amenaza, por lo que permanece distraído, sin tener en cuenta la prohibición. La distracción es lo opuesto al conocimiento.

The origin of bad actions is ignorance and injustice.

Introduction

This text analyzes the causes of bad actions and sins, arguing that their main origin is ignorance and injustice. It explains that people make mistakes when they are unaware of the consequences of their actions or when their desires overcome reason. The text also explores the idea that every action is based on the perception of a superior benefit, even if that perception is mistaken.

Text by Ibn Taymiyyah

And as for bad actions, their origin is ignorance and injustice. No one commits a bad and ugly action unless they are unaware that it is bad and ugly, or due to their passion and the inclination of their nafs towards it. Nor is a mandatory good action abandoned unless its mandatory nature is ignored or because their nafs hates it.

In reality, all bad actions are due to ignorance. Otherwise, if a person knew for certain that an action would cause them greater harm, they would not do it. This is the characteristic of a sensible person. Therefore, if a person knows that a good action will cause them greater harm, such as falling from a high place, drowning in a river, passing next to a leaning wall, entering a blazing fire, or throwing their money into the sea, they will not do it, because they know it is a harm without benefit. Whoever does not know that this is harmful—like a child, a madman, a distracted person, or an oblivious one—might do it.

Whoever dares to do something that harms them, despite knowing the harm it causes, does so because they believe its benefit is superior.

Either they are convinced of an insignificant harm, or they believe that the good is superior. Therefore, the predominance of good is necessary, whether in belief or in the thing believed. It is like the one who embarks on a ship and travels to distant places for profit. If they were convinced they would drown or lose, they would not travel. However, to them, safety and profit are superior, even if their belief is mistaken.

The same applies to sins. If a thief were sure they would be caught and their hand would be cut off, they would not steal. Similarly, if an adulterer were sure they would be stoned, they would not commit adultery. The state of the drinker is different, as they might face forty or eighty lashes, and continue drinking. For this reason, what is correct is that the punishment of the drinker is not limited, but can lead to death, if they do not stop unless by that, as indicated by the hadiths, mentioned elsewhere.

Likewise, with punishments, when the person who commits the sin is sure they will obtain greater harm, they will not do it. Instead, either they are not sure it is forbidden, or they are not sure of its punishment, but they hope for forgiveness for their good deeds, or repentance, or for the forgiveness of Allah, or they are distracted from all this, and do not take into account the prohibition or the threat, so they remain distracted, without taking into account the prohibition. Distraction is the opposite of knowledge.

أصل الأفعال السيئة هو الجهل والظلم

مقدمة

يحلّل هذا النص أسباب الأفعال السيئة والمعاصي، ويبيّن أنّ أصلها الرئيس هو الجهل والظلم. فهو يوضّح أنّ الناس يقعون في الأخطاء إمّا لعدم إدراكهم عواقب أفعالهم، أو حين تغلب أهواؤهم عقولهم. كما يتناول النص فكرة أنّ كلّ فعل إنّما يقوم على تصوّر منفعة راجحة، وإن كان ذلك التصوّر خاطئًا.

نص لابن تيمية

وأما السيئات، فمنشؤها الجهل والظلم، فإن أحداً لا يفعل سيئة قبيحة إلا لعدم علمه بكونها سيئة قبيحة، أو لهواه وميل نفسه إليها. ولا يترك حسنة واجبة إلا لعدم علمه بوجوبها، أو لبغض نفسه لها.

وفي الحقيقة، فالمسيئات كلها ترجع للجهل، وإلا فلو كان عالماً نافعاً بأن فعل هذا يضره ضرراً راجحاً ولم يفعله؛ فإن هذا خاصية العاقل؛ ولهذا إذا كان من الحسنات ما يعلم أنه يضره ضرراً راجحاً، كالسقوط من مكان عالٍ، أو في نهر يغرقه، أو المرور بجانب حائط مائل، أو دخول نار متأججة، أو رمي ماله في البحر ونحو ذلك، لم يفعله؛ لعلمه بأن هذا ضرر لا منفعة فيه. ومن لم يعلم أن هذا يضره - كالصبي، والمجنون، والساهي، والغافل - فقد يفعل ذلك.


ومن أقدم على ما يضره - مع علمه بما فيه من الضرر عليه - فظنه أن منفعته راجحة.

فإما أن يجزم بضرر مرجوح، أو يظن أن الخير راجح، فلابد من رجحان الخير، إما في الظن وإما في المظنون، كالذي يركب البحر ويسافر الأسفار البعيدة للربح، فإنه لو جزم بأنه يغرق أو يخسر لما سافر، لكنه يترجح عنده السلامة والربح، وإن كان مخطئًا في هذا الظن.

وكذلك الذنوب، إذا جزم السارق بأنه يؤخذ ويقطع، لم يسرق. وكذلك الزاني، إذا جزم بأنه يرجم، لم يزن. والشارب يختلف حاله، فقد يقدم على جلد أربعين وثمانين، ويديم الشرب مع ذلك؛ ولهذا كان الصحيح: أن عقوبة الشارب غير محدودة، بل يجوز أن تنتهي إلى القتل، إذا لم ينته إلا بذلك، كما جاءت بذلك الأحاديث، كما هو مذكور في غير هذا الموضع.

وكذلك العقوبات، متى جزم طالب الذنب بأنه يحصل له به الضرر الراجح لم يفعله، بل إما ألا يكون جازماً بتحريمه، أو يكون غير جازم بعقوبته، بل يرجو العفو بحسنات، أو توبة، أو بعفو الله، أو يغفل عن هذا كله، ولا يستحضر تحريماً، ولا وعيداً، فيبقى غافلاً غير مستحضر للتحريم، والغفلة من أضداد العلم.