La Muerte de los Negligentes
Introducción
El siguiente análisis aborda un pasaje del tafsīr de Al-Qurtubī, distinguiedo rigurosamente entre los elementos que constituyen doctrina islámica auténtica y aquellos que representan elaboraciones exegéticas, narrativas legendarias o conceptos filosóficos ajenos a las fuentes canónicas.
1. Elementos de Base Textual Auténtica (Sahīh)
Estos componentes tienen un fundamento sólido en el Corán o la Sunnah auténtica y forman parte del acervo doctrinal islámico.
El Castigo de los Incrédulos: El Corán afirma que los ángeles toman las almas de los incrédulos con violencia: “Y si vieras cuando los ángeles toman a los que han negado, golpeando sus rostros y sus espaldas” [al-Anfāl: 50]. Esto es una verdad coránica general, no restringida a un evento histórico específico.
La Magnitud del Tormento: La descripción de la enormidad del sufrimiento en el Fuego está atestiguada por el hadiz: “La muela del incrédulo en el Fuego es como el (monte) Uḥud” (Sahīh al-Bujārī, Sahīh Muslim).
El Auxilio Angélico en Badr: La intervención divina en la batalla de Badr es un hecho histórico-milagroso confirmado por el hadiz auténtico que relata cómo un idólatra murió por un golpe angelical invisible, con la posterior confirmación del Profeta (ﷺ) (Sahīh Muslim).
El Rechazo de las Obras Insinceras: El principio de que Allah no acepta los actos de adoración contaminados con ostentación (riyā’) es fundamental: “Ciertamente, Allah Altísimo no acepta obra alguna en la que haya el peso de una partícula pequeña de ostentación” (Hadiz de Muʿādh ibn Jabal, clasificado como Sahīh).
2. Elaboraciones Exegéticas y Narrativas No Canónicas
Estos son elementos añadidos por los exégetas para ilustrar o explicar los principios anteriores, pero carecen de una base directa en las fuentes primarias y deben entenderse como interpretación humana, no como revelación.
La Metáfora del Rechazo de las Obras: Las descripciones vívidas de la oración siendo "plegada como un traje viejo" para golpear el rostro de su dueño, o de la zakāh "regresando" de manera similar, son elaboraciones metafóricas. Ilustran el principio del hadiz de Muʿādh, pero no son citas literales de un hadiz profético. Son herramientas pedagógicas, no doctrina.
La Escena Celestial Detallada: La narrativa completa de que el incrédulo es llevado a la puerta del cielo, el diálogo con el ángel "Custodio" y la mención del ángel "Daqīāʾīl" a cargo de los zabāniyah, es material clasificable como isrā'īliyyāt (relatos de origen judío o cristiano) o como una ampliación legendaria. No se encuentra en el Corán ni en la Sunnah auténtica.
3. Incorporación de Conceptos Ajenos y Construcciones Míticas
Estos puntos son los más problemáticos, ya que introducen ideas que contradicen o no se ajustan a la cosmovisión islámica ortodoxa.
Dualismo Cuerpo-Nafs (Alma): La frase atribuida a Mujāhid ibn Jabr, “Sal, oh nafs inmunda, del cuerpo inmundo”, introduce una concepción dualista que equipara el término nafs con el concepto de "alma" inmaterial y contrapone un "cuerpo material sucio" a ella. Esta visión es ajena al análisis coránico, donde el ser humano es una unidad integral y el término nafs abarca dimensiones más complejas que no se traducen simplemente como "alma" en un sentido platónico o cristiano.
Mitología Post-Mortem: Las descripciones detalladas de los zabāniyah (sus sayales de pelo, su olor), la transformación del nafs del incrédulo al "tamaño de un saltamontes" y la justificación de su "mayor masa corporal" en la Otra Vida, son construcciones mito-poéticas. No tienen sustento en el Corán o la Sunnah y pertenecen al ámbito de la narración legendaria para infundir temor.
Destinos Diferenciados sin Evidencia: La afirmación de que judíos y cristianos son "rechazados desde el Trono hacia sus tumbas" para presenciar su entierro, mientras que el idólatra es "precipitado", es una narrativa sin soporte coránico. El Corán establece el castigo para la incredulidad, pero no detalla este tipo de escenarios diferenciados y especulativos.
El texto de Al-Qurtubī, como gran parte de la tradición exegética clásica, es un compuesto en capas. Su valor reside en recopilar interpretaciones, pero el estudioso debe ejercer un juicio crítico para discriminar entre:
El núcleo de la creencia auténtica, fundamentado en el Corán y la Sunnah.
Las herramientas pedagógicas y metafóricas de los exégetas.
Las narraciones legendarias y conceptos filosóficos ajenos que se filtraron en la tradición.
Tomar el conjunto como una verdad homogénea y literal conduce a una comprensión distorsionada de la doctrina islámica. La ortodoxia sunita se define por la adherencia a las fuentes canónicas, no por la adopción acrítica de todo lo que se encuentra en los libros de tafsīr.
Conclusión
El propósito esencial del pasaje de Al-Qurtubī es gravar en el corazón del creyente la seriedad absoluta del destino eterno. Su objetivo es construir una conciencia vívida de que la muerte es un umbral hacia una realidad irrevocable, donde el estado espiritual de cada persona —sea de fe, incredulidad, negligencia o hipocresía— determina de forma dramática su suerte final. Se trata, en esencia, de una poderosa herramienta pedagógica que utiliza narrativas impactantes para alejar al creyente del pecado y recordarle la necesidad suprema de la sinceridad en todos sus actos.
Más allá de los elementos narrativos cuestionables, el texto encierra un núcleo ético y espiritual de inmenso valor. La lección principal y perfectamente válida es que la muerte no es el fin, sino el comienzo de una existencia eterna cuyo paradigma —bienaventuranza o castigo— se define por la fe y las acciones en esta vida. Este es un pilar fundamental de la creencia islámica.
De toda la exposición, el principio más luminoso y auténtico que emerge es que Allah no acepta ninguna acción que esté contaminada, incluso en la medida más ínfima, con la ostentación. La intención pura y exclusiva por agradar a Allah es el cimiento único sobre el que se edifica cualquier obra válida. Esta es una enseñanza comprobada en la Sunnah auténtica.
Asimismo, el texto sirve como una advertencia severa contra los peligros de la negligencia en los actos de adoración, la desobediencia filial y el uso de bienes ilícitos en la devoción. Estas advertencias, si se despojan de sus descripciones literarias especulativas, se alinean completamente con las directrices coránicas y proféticas que exhortan a la integridad, la pureza de intención y la conciencia constante de Dios. El beneficio último, por tanto, no está en aceptar los relatos como hechos literales, sino en internalizar los principios de fe, sinceridad y temor piadoso que estos buscan, de manera efectiva, inculcar.
El texto de Al-Qurtubī
Y en cuanto al incrédulo, su nafs es tomada por la fuerza. Cuando [el ángel] se enfrenta a él, [su rostro] está como el que come al‑hanẓal [colocíntida, planta amarga], y el ángel dice: “Sal, ¡oh, nafs inmunda, del cuerpo inmundo!”. Entonces tiene un alarido de la mayor magnitud, como el rebuzno de los asnos. Cuando ʿAzrāʾīl la toma, se la entrega a unos zabāniyah [ángeles del castigo] de rostros repulsivos, vestiduras negras y hediondo olor, en cuyas manos hay sayales de pelo, y la envuelven. Entonces se transforma en una figura humana del tamaño de un saltamontes, pues el incrédulo es de mayor masa corporal que el creyente —es decir, en el cuerpo en la Otra Vida—.
Y en el Ṣaḥīḥ [de al‑Bujārī]: “La muela del incrédulo en el Fuego es como el [monte] Uḥud”. Y es elevado con él hasta que llega al cielo del mundo, y el Custodio [el ángel] llama a la puerta. Se le dice: “¿Quién eres?”. Y dice: “Yo soy Daqīāʾīl” —pues el nombre del ángel encargado de los zabāniyah del tormento es Daqīāʾīl—. Se le dice: “¿Quién está contigo?”. Y dice: “Fulano, hijo de fulano”, con el más feo de sus nombres y el más odioso para él en la morada mundanal. Se le dice: “No hay bienvenida ni facilidad”. “No se les abren las puertas del cielo ni entran en el Jardín” [al‑Aʿrāf: 40]. Cuando el Custodio oye estas palabras, lo arroja de su mano, y el viento lo precipita a un lugar saḥīq —es decir, remoto—, y esto es el dicho de Altísimo: “Y quien asocie a Allah es como si cayera del cielo y lo arrebataran los pájaros o lo precipitara el viento a un lugar remoto” [al‑Ḥaŷŷ: 31]. Cuando llega a la tierra, los zabāniyah se apresuran hacia él y lo llevan a Saŷīn —que es una roca enorme a la que acuden los espíritus de los malvados—.
En cuanto a cristianos y judíos, son rechazados desde el Trono hacia sus tumbas —esto, quien estuviera en su propia ley— y presencia su lavado y su entierro. Pero el idólatra no presencia nada de ello, pues ya ha sido precipitado. Y en cuanto al hipócrita, es como el segundo: es devuelto, odiado, expulsado a su fosa.
Y en cuanto a los negligentes, sus tipos varían. Entre ellos, hay quien es devuelto por su oración, pues cuando el siervo es negligente en su oración, hurtándola, es plegada como se pliega la vestidura vieja y golpeada con ella su rostro, luego asciende [la oración] diciendo: “¡Que Allah te abandone como tú me abandonaste!”. Entre ellos, hay quien es devuelto por su zakāh, pues solo la da para que se diga “Fulano es dadivoso”, y quizá la deposita ante las mujeres [y así se granjea su afecto]. Y ciertamente lo hemos visto —¡que Allah nos libre de lo que a él le aconteció!—. Entre la gente, hay quien es devuelto por su ayuno, pues ayunó de la comida pero no ayunó del habla, siendo obscenidad y pérdida, y salió el mes [de él] habiéndolo estropeado. Entre la gente, hay quien es devuelto por su peregrinación, pues solo peregrinó para que se diga “Fulano ha peregrinado”, o bien peregrinó con bienes ilícitos. Entre la gente, hay quien es devuelto por la desobediencia filial, y todas las demás prácticas piadosas —esto solo lo conocen los sabios de los secretos de las transacciones espirituales y de la purificación de la obra para el Rey, el Otorgante—. Pues todos estos significados han llegado mediante las tradiciones y los relatos, como el relato que transmitió Muʿāḏ ibn Ŷabal (ﷺ) sobre el rechazo de las obras, entre otros.
Y cuando la nafs es devuelta al cuerpo y lo encuentra ya iniciado en su lavado —si es que ha sido lavado—, se sienta a su cabeza hasta que es lavado. Y cuando el difunto es enfundado en sus mortajas, [la nafs] se adhiere al pecho, por fuera del pecho, y tiene un balido y un clamor. Si será de los bienaventurados, dice: “¡Apressuraos a llevarme a cualquier misericordia! ¡Si supierais a qué me lleváis!”. Y si se le anuncia la desdicha, dice: “¡Despacio! [¡Ay!] a un tormento. ¡Si supierais a qué me lleváis!”. Y cuando es introducido en la tumba y se amontona sobre él la tierra, le llama la tumba: “¡Te alegrabas sobre mi lomo y hoy te afliges en mi vientre! ¡Comías manjares sobre mi lomo y ahora te comen los gusanos en mi vientre!”. Y se multiplican sobre él expresiones como estas, de reproche, hasta que se apisona la tierra sobre él. Luego le llama un ángel —se dice que se llama Rūmān, y es lo primero que encuentra el difunto al entrar en su tumba, según se explicará, si Allah quiere—.
El Profeta (ﷺ) lo explicó según se expondrá, si Allah quiere, y dijo: “Y si vieras cuando los ángeles toman a los que han negado, golpeando sus rostros y sus espaldas” [al‑Anfāl: 50]. Dijeron: “Y esto es específico de quien fue matado de los incrédulos el día de Badr, por consenso de la gente de la interpretación, según lo dicho por algunos de nuestros sabios”. Y al‑Mahdawī y otros han mencionado desacuerdo sobre ello, y [la opinión de] que los incrédulos, hasta ahora, son tomados [en la muerte] con golpes y humillación. Y Allah sabe más.
Y Muslim relató de un ḥadīz extenso —dijo Abū Zamil: y me relató Ibn ʿAbbās—: “Mientras un hombre de los musulmanes aquel día perseguía con ímpetu a un hombre de los idólatras que tenía delante, oyó un golpe de látigo por encima de él y la voz de un jinete que decía: ‘¡Adelante, Ḥayzūm!’. Entonces miró al idólatra que tenía delante, y [lo vio] caer de espaldas. Lo miró y he aquí que su nariz y su rostro estaban hendidos como por un latigazo, y todo ello se había enverdecido. Y el auxiliar vino y relató eso al Mensajero de Allah (ﷺ), y dijo: ‘Has dicho verdad: eso era del auxilio del segundo cielo’. Y mataron aquel día a setenta y capturaron a setenta”. Y mencionó el ḥadīz.
Y dijo Altísimo: “Y si vieras cuando los injustos están en las agonías de la muerte y los ángeles extienden sus manos” —es decir, con el castigo—: “¡Sacad vuestras anfus!”… hasta Su dicho: “…sois altivos” [al‑Anʿām: 93]. Y la Sunna ha aumentado la explicación de este tipo [de aleyas], según se expondrá.
The Death of the Negligent
Introduction
This analysis examines a passage from the tafsīr of Al-Qurtubī, rigorously distinguishing between elements that constitute authentic Islamic doctrine and those that represent exegetical elaborations, legendary narratives, or philosophical concepts foreign to the canonical sources.
Authentic Textual Foundations (Sahīh)
These components have a solid basis in the Qur'an or the authentic Sunnah and form part of the Islamic doctrinal corpus.
The Punishment of the Disbelievers: The Qur'an states that the angels take the souls of the disbelievers with violence: "And if you could but see when the angels take the disbelievers, striking their faces and their backs..." [al-Anfāl: 50]. This is a general Qur'anic truth, not restricted to a specific historical event.
The Magnitude of the Torment: The description of the enormity of suffering in the Fire is attested by the hadith: "The molar of the disbeliever in the Fire is like (Mount) Uḥud" (Sahīh al-Bukhārī, Sahīh Muslim).
Angelic Aid at Badr: The divine intervention in the Battle of Badr is a historical-miraculous fact confirmed by the authentic hadith that recounts how an idolater was killed by an invisible angelic blow, with the subsequent confirmation of the Prophet (ﷺ) (Sahīh Muslim).
The Rejection of Insincere Deeds: The principle that Allah does not accept acts of worship contaminated with ostentation (riyā') is fundamental: "Indeed, Allah the Most High does not accept any deed in which there is the weight of a small particle of ostentation" (Hadith of Muʿādh ibn Jabal, classified as Sahīh).
Non-Canonical Exegetical and Narrative Elaborations
These are elements added by exegetes to illustrate or explain the previous principles, but they lack a direct basis in the primary sources and should be understood as human interpretation, not revelation.
The Metaphor of Rejected Deeds: The vivid descriptions of the prayer being "folded like an old garment" to strike its owner's face, or the zakāh "returning" in a similar manner, are metaphorical elaborations. They illustrate the principle from the Hadith of Muʿādh but are not literal quotes from a Prophetic hadith. They are pedagogical tools, not doctrine.
The Detailed Celestial Scene: The complete narrative of the disbeliever being taken to the gate of heaven, the dialogue with the "Custodian" angel, and the mention of the angel "Daqīāʾīl" in charge of the zabāniyah, is material classifiable as isrā'īliyyāt (narratives of Jewish or Christian origin) or as a legendary amplification. It is not found in the Qur'an or the authentic Sunnah.
Incorporation of Foreign Concepts and Mythical Constructions
These points are the most problematic, as they introduce ideas that contradict or do not fit the orthodox Islamic worldview.
Body-Nafs (Soul) Dualism: The phrase attributed to Mujāhid ibn Jabr, "Exit, O impure nafs, from the impure body," introduces a dualistic conception that equates the term nafs with the concept of an immaterial "soul" and contrasts it with a "dirty material body." This view is alien to the Qur'anic analysis, where the human being is an integral unity and the term nafs encompasses more complex dimensions that are not simply translated as "soul" in a Platonic or Christian sense.
Post-Mortem Mythology: The detailed descriptions of the zabāniyah (their hairshirts, their smell), the transformation of the disbeliever's nafs to the "size of a grasshopper," and the justification of its "greater body mass" in the Hereafter, are mytho-poetic constructions. They have no basis in the Qur'an or Sunnah and belong to the realm of legendary narrative meant to instill fear.
Differentiated Destinies Without Evidence: The claim that Jews and Christians are "rejected from the Throne towards their graves" to witness their burial, while the idolater is "precipitated," is a narrative without Qur'anic support. The Qur'an establishes punishment for disbelief but does not detail these kinds of differentiated and speculative scenarios.
The text of Al-Qurtubī, like much of the classical exegetical tradition, is a composite of layers. Its value lies in compiling interpretations, but the scholar must exercise critical judgment to discriminate between:
The core of authentic belief, based on the Qur'an and the Sunnah.
The pedagogical and metaphorical tools of the exegetes.
The legendary narratives and foreign philosophical concepts that filtered into the tradition.
Taking the whole as a homogeneous and literal truth leads to a distorted understanding of Islamic doctrine. Sunni orthodoxy is defined by adherence to the canonical sources, not by the uncritical adoption of everything found in the books of tafsīr.
Conclusion
The essential purpose of Al-Qurtubī's passage is to impress upon the believer's heart the absolute seriousness of the eternal destiny. Its aim is to build a vivid awareness that death is a threshold to an irrevocable reality, where the spiritual state of each person—whether of faith, disbelief, negligence, or hypocrisy—dramatically determines their final outcome. It is, in essence, a powerful pedagogical tool that uses striking narratives to deter the believer from sin and remind him of the supreme need for sincerity in all his actions.
Beyond the questionable narrative elements, the text contains a core of immense ethical and spiritual value. The main and perfectly valid lesson is that death is not the end, but the beginning of an eternal existence whose paradigm—bliss or punishment—is defined by faith and actions in this life. This is a fundamental pillar of Islamic belief.
From the entire exposition, the most luminous and authentic principle that emerges is that Allah does not accept any action that is contaminated, even in the smallest measure, with ostentation. The pure and exclusive intention to please Allah is the sole foundation upon which any valid deed is built. This is a teaching verified in the authentic Sunnah.
Likewise, the text serves as a severe warning against the dangers of negligence in acts of worship, filial disobedience, and the use of illicit goods in devotion. These warnings, if stripped of their speculative literary descriptions, align completely with the Qur'anic and Prophetic guidelines that exhort integrity, purity of intention, and constant God-consciousness. The ultimate benefit, therefore, lies not in accepting the narratives as literal facts, but in internalizing the principles of faith, sincerity, and pious fear that they effectively seek to inculcate.
The Text of Al-Qurtubī
And as for the disbeliever, his nafs is taken by force. When [the angel] confronts him, [his face] is like that of one who eats al-ḥanẓal [colocynth, a bitter plant], and the angel says: "Exit, O impure nafs, from the impure body!" Then he lets out a scream of the greatest magnitude, like the braying of donkeys. When ʿAzrāʾīl takes it, he hands it over to some zabāniyah [angels of punishment] with repulsive faces, black garments, and a stinking odor, in whose hands are hairshirts, and they wrap it [in them]. Then it is transformed into a human figure the size of a grasshopper, for the disbeliever is of greater body mass than the believer—meaning, in the body in the Hereafter.
And in the Ṣaḥīḥ [of al-Bukhārī]: "The molar of the disbeliever in the Fire is like [Mount] Uḥud". And he is raised with it until he reaches the heaven of this world, and the Custodian [angel] calls at the gate. It is said to him: "Who are you?" And he says: "I am Daqīāʾīl"—for the name of the angel in charge of the zabāniyah of torment is Daqīāʾīl. It is said to him: "Who is with you?" And he says: "So-and-so, son of so-and-so," with the ugliest of his names and the most hateful to him in the worldly abode. It is said: "No welcome and no ease." "The gates of heaven are not opened for them, nor will they enter the Garden" [al-Aʿrāf: 40]. When the Custodian hears these words, he casts him from his hand, and the wind precipitates him to a saḥīq place—meaning, remote—and this is the saying of the Most High: "And whoever associates others with Allah, it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place" [al-Ḥajj: 31]. When he reaches the earth, the zabāniyah hasten to him and take him to Sajīn—which is a great rock to which the spirits of the wicked resort.
As for Christians and Jews, they are rejected from the Throne towards their graves—this, for whoever was following his own [revealed] law—and he witnesses his washing and his burial. But the idolater does not witness any of that, for he has already been precipitated. And as for the hypocrite, he is like the second: he is returned, hated, expelled to his grave.
And as for the negligent, their types vary. Among them is he who is returned by his prayer, for when the servant is negligent in his prayer, stealing from it [i.e., not performing it properly], it is folded as an old garment is folded and is struck with it against his face, then it ascends [to heaven] saying: "May Allah neglect you as you neglected me!" Among them is he who is returned by his zakāh, for he only gives it so that it may be said "So-and-so is generous," and perhaps he places it before women [thus seeking their affection]. And we have certainly seen it—may Allah save us from what befell him! Among the people is he who is returned by his fast, for he fasted from food but did not fast from speech, it being obscenity and loss, and the month left him having spoiled it. Among the people is he who is returned by his pilgrimage, for he only performed the pilgrimage so that it may be said "So-and-so has performed the pilgrimage," or he performed the pilgrimage with illicit wealth. Among the people is he who is returned by filial disobedience, and all other pious practices—this is known only to the scholars of the secrets of spiritual transactions and the purification of deeds for the King, the Bestower. For all these meanings have come through the traditions and reports, such as the report transmitted by Muʿādh ibn Jabal (ﷺ) concerning the rejection of deeds, among others.
And when the nafs is returned to the body and finds it has already begun its washing—if indeed it is to be washed—it sits at its head until it is washed. And when the deceased is shrouded in his burial shrouds, [the nafs] adheres to the chest, on the outside of the chest, and it has a bleating and a clamor. If he is to be among the blessed, it says: "Make haste to take me to any mercy! If you knew where you are taking me!" And if he is notified of wretchedness, it says: "Slowly! [Woe!] to a torment. If you knew where you are taking me!" And when he is placed in the grave and the earth is heaped upon him, the grave calls to him: "You used to rejoice upon my back, and today you grieve in my belly! You used to eat delicacies upon my back, and now the worms eat you in my belly!" And expressions like these, of reproach, multiply upon him until the earth is leveled over him. Then an angel calls him—it is said his name is Rūmān, and he is the first thing the deceased encounters upon entering his grave, as will be explained, if Allah wills.
The Prophet (ﷺ) explained it as will be set forth, if Allah wills, and said: "And if you could but see when the angels take the disbelievers, striking their faces and their backs" [al-Anfāl: 50]. They said: "And this is specific to those who were killed among the disbelievers on the day of Badr, by the consensus of the people of interpretation, according to what some of our scholars said." And al-Mahdawī and others have mentioned disagreement concerning this, and [the opinion] that the disbelievers, until now, are taken [in death] with blows and humiliation. And Allah knows best.
And Muslim reported from a lengthy ḥadīth—Abū Zamil said: and Ibn ʿAbbās reported to me—: "While a man from the Muslims that day was eagerly pursuing a man from the idolaters who was in front of him, he heard a whip crack above him and the voice of a rider saying: 'Go forth, Ḥayzūm!' Then he looked at the idolater in front of him, and [saw him] fall on his back. He looked at him and behold, his nose and his face were split as if by a whip, and it had all turned green. And the helper came and reported that to the Messenger of Allah (ﷺ), and he said: 'You have spoken the truth: that was from the help of the second heaven.' And they killed seventy that day and captured seventy." And he mentioned the ḥadīth.
And the Most High said: "And if you could but see when the wrongdoers are in the throes of death and the angels extend their hands" —meaning, with the punishment—: "Discharge your anfus!…" up to His saying: "…you were arrogant" [al-Anʿām: 93]. And the Sunnah has increased the explanation of this type [of verses], as will be set forth.
موت المفرطين
مقدمة
يأتي هذا التحليل ليفحص مقطعًا من تفسير القرطبي، مميزًا بدقة بين العناصر التي تشكل عقيدة إسلامية أصيلة وتلك التي تمثل شروحًا تفسيرية أو سرديات أسطورية أو مفاهيم فلسفية غريبة عن المصادر المعتمدة.
عناصر ذات أساس نصي أصيل (صحيح)
هذه المكونات لها سند متين في القرآن أو السنة الصحيحة وهي جزء من الموروث العقدي الإسلامي. فعقاب الكفار يؤكده القرآن بأن الملائكة تأخذ أرواح الكفار بعنف: "وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمْ" [الأنفال: 50]. وهذه حقيقة قرآنية عامة، لا تقتصر على حدث تاريخي محدد. أما عظم العذاب فتشهد له السنة بقول النبي صلى الله عليه وسلم: "ضرس الكافر في النار مثل أُحُد" (صحيح البخاري، صحيح مسلم). وكذلك إمداد الملائكة في بدر فهو حدث تاريخي معجزي ثابت بالحديث الصحيح الذي يروي مقتل مشرك بضربة ملَك غير مرئي، بتأكيد من النبي صلى الله عليه وسلم (صحيح مسلم). وأما رفض الأعمال غير الخالصة فهو أصل عظيم، إذ يقول الحديث: "إن الله تعالى لا يقبل عملاً فيه مثقال ذرة من رياء" (حديث معاذ بن جبل، صححه الألباني).
شروحات تفسيرية وسرديات غير معتمدة
هذه عناصر أضافها المفسرون لتوضيح المبادئ السابقة، لكنها تفتقر لسند مباشر من المصادر الأصلية ويجب فهمها على أنها تفسير بشري وليس وحياً. فاستعارة رفض الأعمال، كوصف الصلاة تُطوى كالثوب البالي وتُضرب بها وجه صاحبها، أو الزكاة "تعود" بطريقة مشابهة، هي شروحات مجازية. إنها توضح مبدأ حديث معاذ لكنها ليست اقتباسات حرفية من حديث نبوي. إنها أدوات تعليمية وليست عقيدة. والمشهد السماوي المفصل، من نقل الكافر لباب السماء وحوار المَلَك "الحارس" وذكر مَلَك "دقئائيل" المسؤول عن الزبانية، يصنف ضمن الإسرائيليات أو المبالغات الأسطورية. فهو غير موجود في القرآن أو السنة الصحيحة.
إدخال مفاهيم غريبة وتركيبات أسطورية
هذه النقاط هي الأكثر إشكالية، إذ تقدم أفكاراً تتعارض مع الرؤية الإسلامية الأرثوذكسية أو لا تتلاءم معها. فثنائية الجسد والروح، في العبارة المنسوبة لمجاهد بن جبر "اخرجي أيتها النفس الخبيثة من الجسد الخبيث"، تقدم تصوراً ثنائياً يساوي بين مصطلح النفس ومفهوم "الروح" المجرد ويقابله بـ"جسد مادي قذر". هذا الرأي غريب عن التحليل القرآني، حيث الإنسان وحدة متكاملة ومصطلح النفس يشمل أبعاداً أكثر تعقيداً لا تترجم ببساطة إلى "روح" بالمفهوم الأفلاطوني أو المسيحي. أما الميثولوجيا الآخروية، كالأوصاف المفصلة للزبانية (مسوحهم من شعر، رائحتهم) وتحول نفس الكافر إلى "حجم جرادة" وتبرير "زيادة كتلته الجسدية" في الآخرة، فهي تركيبات أسطورية شعرية. لا سند لها في القرآن أو السنة وتنتمي إلى عالم السرد الأسطوري لبث الرهبة. ومصائر الموتى المفصلة دون دليل، كادعاء رد اليهود والنصارى من العرش إلى قبورهم لمشاهدة غسلهم، بينما يهوي المشرك، هو سرد يفتقر لدليل قرآني. فالقرآن يقرر عقاب الكفر لكنه لا يفصل مثل هذه السيناريوهات التخمينية.
يتمثل نصُّ القرطبيِّ، ككثيرٍ من التراث التفسيري الكلاسيكي، في كونه نسيجاً مركباً من الطبقات. وتكمن قيمتُه في جمعه للتفاسير، غير أنَّ من الواجب على الباحث أن يطبِّق حُكماً نقدياً يُمكِّنه من التمييز بين: أولاً، جَوهر الاعتقاد الأصيل المُسْنَدِ إلى القرآن والسنة. ثانياً، الأدوات التعليمية والمجازية التي استخدمها المفسرون. ثالثاً، السرديات الأسطورية والمفاهيم الفلسفية الدخيلة التي تسللت إلى جسم التراث. فاعتبارُ هذا المجموعِ كلاً متجانساً وحقيقةً حرفيةً واحدةً من شأنه أن يقودَ إلى فهمٍ مُشَوَّهٍ للعقيدة الإسلامية. إنَّ المنهجَ السنيَّ الأصيلَ يتحدد بالالتزام بالمصادر المعتمدة، لا بالتقليد والقبولِ بكلِّ ما ورد في كتب التفسير دون تمحيصٍ أو نقد.
خاتمة
الغاية الجوهرية لمقطع القرطبي هي ترسيخ جدية المصير الأبدي في قلب المؤمن. هدفه بناء وعي حي بأن الموت عتبة لواقع لا رجعة فيه، حيث الحالة الروحية للشخص –سواء أكان إيمانًا أو كفرًا أو تفريطًا أو نفاقًا– تحدد مصيره النهائي بشكل مأساوي. هو في الجوهر أداة تربوية قوية تستخدم سرديات صادمة لصد المؤمن عن المعصية وتذكيره بالحاجة القصوى للإخلاص في كل أفعاله.
وراء العناصر السردية المشكوك فيها، يختزن النص جوهرًا أخلاقيًا وروحيًا بقيمة هائلة. الدرس الرئيسي والسليم تمامًا هو أن الموت ليس النهاية، بل بداية وجود أبدي يتحدد نمطه –نعيم أم عذاب– بالإيمان والأعمال في الحياة الدنيا. هذا ركن أساسي من العقيدة الإسلامية.
من العرض كله، فإن المبدأ الأكثر إشراقًا وأصالة الذي يبرز هو أن الله لا يقبل أي عمل شابته رياء، ولو كان مثقال ذرة. النية الخالصة لله وحده هي الأساس الوحيد الذي تُبنى عليه أي عبادة مقبولة. هذا تعليم ثابت في السنة الصحيحة.
ويعملُ النصُّ ـ أيضاً ـ كتحذيرٍ صارمٍ مِنْ مخاطرِ التفريطِ في العباداتِ، وعُقوقِ الوالدينَ، واستخدامِ الأموالِ المحرَّمةِ في الطاعاتِ. وهذه التحذيراتُ ـ إذا جُرِّدَتْ مِنْ أوصافِها السرديّةِ التخمينيّةِ ـ تُوافقُ كلَّ الموافقةِ التوجيهاتِ القرآنيّةِ والنبويّةِ التي تحثُّ على الاستقامةِ، وإخلاصِ النيّةِ، والمراقبةِ الدائمةِ للهِ. فالفائدةُ القصوى ـ إذن ـ لا تكمنُ في قبولِ تلك السردياتِ كحقائقَ حرفيّةٍ، بل في استيعابِ مقاصدِ الإيمانِ والإخلاصِ والتقوى التي تسعى هذه النصوصُ إلى غرسِها بفعاليّةٍ.
نصُّ القرطبيِّ
وأما الكافر فتؤخذ نفسه عنفاً فإذا وجهه كآكل الحنظل والملَك يقول: اخرجي أيتها النفس الخبيثة من الجسد الخبيث، فإذا له صراخ أعظم ما يكون كصراخ الحمير فإذا قبضها عزرائيل ناولها زبـانـيـة قباح الوجوه، سود الثياب، منتنو الرائحة، بأيديهم مسوح من شعر، فيلفونها فتستحيل شخصاً إنسانياً على قدر الجرادة، فإن الكافر أعظم جرماً من المؤمن، يعني في الجسم في الآخرة.
وفي الصحيح: «أن ضرس الكافر في النار مثل أحد» فيعرج به حتى ينتهي إلى سماء الدنيا، فيقرع الأمين الباب، فيقال: من أنت؟ فيقول : أنا دقيائيل؛ لأن اسم الملك الموكل على زبـانـيـة العذاب دقيائيل، فيقال: من معك؟ فيقول: فلان بن فلان بأقبح أسمائه وأبغضها إليه في دار الدنيا، فيقال: ﴿لَا أَهْلًا وَلَا سَهْلًا ﴾ ﴿لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ﴾ [الأعراف: 40]، فإذا سمع الأمين هذه المقالة طرحه من يده فـتـهـوي بـه الـريـح فـي مـكـان سـحـيـق، أي: بعيد، وهو قوله تعالى: ﴿وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ﴾ [الحج: 31]، فإذا انتهى إلى الأرض ابتدرته الزبانية، وسارت به إلى سجين وهي: صخرة عظيمة تأوي إليها أرواح الفجار، وأما النصارى واليهود فمردودون من الكرسي.
إلى قبورهم، هذا ممن كان على شريعته، ويشاهد غسله، ودفنه، وأما المشرك فلا يشاهد شيئاً من ذلك؛ لأنه قد هوي به، وأما المنافق فمثل الثاني يرد ممقوتاً، مطروداً إلى حفرته، وأما المقصرون فتختلف أنواعهم: فمنهم من ترده صلاته؛ لأن العبد إذا قصر في صلاته سارقاً لها تُلف كما يُلف الثوب الخلق، ويضرب بها وجهه، ثم تعرج وهي تقول: ضيعك الله كما ضيعتني. ومنهم من ترده زكاته؛ لأنه إنما يزكي ليقال فلان متصدق، وربما وضعها عند النسوان [فاستجلبها بمحبتهن]. ولقد رأيناه عافانا الله مما حلّ به. ومن الناس من يرده صومه؛ لأنه صام عن الطعام ولم يصم عن الكلام فهو رفث وخسران فخرج الشهر [عنه] وقد بهرجه. ومن الناس من يرده حجه؛ لأنه إنما حج ليقال فلان حج، أو يكون حج بمال خبيث. ومن الناس من يرده العقوق وسائر أحوال البر كلها لا يعرفها إلا العلماء بأسرار المعاملات، وتخليص العمل للملك الوهاب، فكل هذه المعاني جاءت بها الآثار، والأخبار كالخبر الذي رواه معاذ بن جبل صلى الله عليه وسلم في رد الأعمال وغيره، فإذا رُدَّت النفس إلى الجسد ووجدته قد أخذ في غسله إن كان قد غسل فتقعد عند رأسه حتى يغسل فإذا أُدرج الميت في أكفانه صارت [٢/٢٤]
ملتصقة بالصدر من خارج الصدر ولها خوار ، وعجيج تقول: أسرعوا بي إلى أي رحمة لو علمتم ما أنتم حاملوني إليه، وإن كان يُبشر بالشقاء تقول: رويداً إلى [أي]عذاب لو علمتم ما أنتم حاملوني إليه، فإذا أُدخل إلى القبر، وهيل عليه التراب ناداه القبر: كنت تفرح على ظهري فاليوم تحزن في بطني؛ كنت تأكل الألوان على ظهري فالآن تأكلك الديدان في بطني، ويكثر عليه مثلهذه الألفاظ الموبخة حتى يساوي عليه التراب، ثم يناديه ملك يقال له رومان وهو أول ما يلقى الميت إذا دخل قبره على ما يأتي بيانه إن شاء الله تعالى.
بيّنه النبي صلى الله عليه وسلم على ما يأتي إن شاء الله تعالى ، وقال : ﴿وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ﴾ [الأنفال: ٥٠] ، قالوا : وهذا مخصوص بمن قُتل من الكفار يوم بدر باتفاق أهل التأويل فيما قاله بعض علمائنا ، وقد ذكر المهدوي وغيره في ذلك خلافاً ، وأن الكفار حتى الآن يتوفون بالضرب والهوان، والله أعلم.
وروى مسلم من حديث فيه طول قال أبو زميل فحدثني ابن عباس قال: "بينما رجل من المسلمين يومئذ يشتد في أثر رجل من المشركين أمامه إذ سمع ضربة بالسوط فوقه ، وصوت الفارس يقول: أقدم حيزوم، إذ نظر إلى المشرك أمامه فخر مستلقياً فنظر إليه فإذا هو قد خُطِم أنفه ، وشُق وجهه كضربة السوط فاخضر ذلك أجمع، فجاء الأنصاري فحدث بذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «صدقت ذلك من مدد السماء الثانية»، فقتلوا يومئذ سبعين، وأسروا سبعين ، وذكر الحديث.
وقال تعالى: ﴿وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُوا أَيْدِيَهُمْ﴾ أي بالعذاب ﴿أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ﴾ إلى قوله: ﴿تَسْتَكْبِرُونَ﴾ [الأنعام: 93]، وقد زادت السنة هذا النوع بياناً على ما يأتي .